Frz. Originaltext   Deutsche Übersetzung
 
L'instant X

Aus rechtlichen Gründen gibt's hier keinen Originaltext – bitte seht im CD-Booklet oder an anderen Stellen im Netz nach. :–)


Text: Mylène Farmer, 1995





L'instant X
Der Moment X

Bloody/blutiger Montag
Aber was macht uns den Planeten klebrig
Und umnebelt meinen Kometen
Das ist das Gesetz der Serien/Folgen
Der Styx*
Die Widerwärtigkeiten/Unannehmlichkeiten häufen sich
Ich habe eine Abfalleimergesichtsfarbe
Aber
Das ist der Augenblick X
Den man erwartet wie den Messias
Wie den magischen Augenblick/Moment
Das ist die Gleichung
Das ax + b, das tilt macht
Aber zur Stunde/gegenwärtig, sag

Papa Noel** wenn du vom Himmel steigst
Fun, Zoprack*** und Flügel
Das Jahr 2000 wird spirituell sein
Das steht in der 'ELLE'
Fun für ein(e) Jahrhundert(w)ende****

Killerlaune
Es ist die Stunde/Gelegenheit für
Mich die Pose einzunehmen*****
An anderes zu denken
Das ist der infernalische/höllische Zyklus
(der) fatale
ein Nichts wird zum Everest
meine Katze die aus dem Fenster springt (?) dann
dann wenn der Augenblick X
den man erwartet wie den Messias
wie den magischen Augenblick
das ist die Hekatombe/das Massaker
Lack der bricht
Ersticken
Fuss im Grab


Übersetzung: Iris Kyburz, Oktober 2000



Anmerkungen von Iris Kyburz & Peter M.:

* Der Styx ist in der griechischen Mythologie einer der fünf Flüsse, die den Hades (die Hölle) von der Welt der Lebenden trennen. Es ist der Fluß des Hasses.

** Papa Noel ist der französische Name für den Weihnachtsmann.

*** Ein Schelm, wer in dem Kunstwort Zoprack eine Anspielung auf das berühmte Anti-Depressivum Prozac sieht... ;-)

**** Fin de siècle bedeutet zum einen ganz allgemein Jahrhundert(w)ende, in diesem auch in der Philosophie gebrauchten Ausdruck schwingt aber vor allem auch das Gefühl der Endzeitstimmung mit.

***** Wortspiel: prendre la pose klingt genau gleich wie prendre la pause, Pause, Rast, Auszeit nehmen

Zur «Anamorphosée»-Titelübersicht